首页> 外文OA文献 >Cinema of Reindividuation and Cultural Extraterritoriality: ‘Chinese’ Dialect Cinemas and Regional Politics
【2h】

Cinema of Reindividuation and Cultural Extraterritoriality: ‘Chinese’ Dialect Cinemas and Regional Politics

机译:再个性化电影和文化域外电影:“中国”方言电影与区域政治

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

“Chinese” cinemas, since the advent of sound, have been multilingual. Yet, we often use this term uncritically to describe our object of study, despite the fact that, as Rey Chow argues, it defines an epistemological space that has been historically configured by colonialism, Orientalism and nationalism. “Chinese cinemas” thus erases contesting linguistic, cultural, ethnic, racial, geopolitical and social values that circulate under the umbrella of “China,” “Chinese,” or “Chineseness.” Alternative terms such as Chinese language cinema and Sinophone cinema have been proposed and debated. However, most models assume a priori that the various topolects and languages used in Chinese cinemas are variations of a shared linguistic root. They have yet to fully examine how the relationship between a “dialect” and its Chineseness has been constructed historically in the cinema, understood as a public sphere––a space where contesting private opinions are shared, disseminated, exchanged and negotiated. In this chapter, I argue that dialect cinemas, as a form of cultural extraterritoriality, insist within Chinese cinemas as a potential force that resists the historical tendency to incorporate regional cinematic practices into a larger national imaginary. Rather, they engage themselves in a process of reindividuation by performing the failure of any state or institutional attempts to contain these linguistic practices within a national model. In the following pages, I first introduce the history of the Hong Kong Cantonese cinema and the critical debates around it. I then examine the theories that have been applied to this topic. Finally, I explicate my conceptual framework of extraterritoriality and use the film Duzhan (Dukzin/ Drug War, Johnnie To, 2013) as a case study of how contemporary Hong Kong multilingual films function as a cinema of reindividuation.
机译:自从声音出现以来,“中国”电影院一直使用多种语言。然而,尽管正如雷伊·周所说,事实上,它定义了一个由殖民主义,东方主义和民族主义构成的认识论空间,但我们经常不加批判地使用该术语来描述我们的研究对象。因此,“中国电影院”消除了在“中国”,“中国人”或“中国人”的保护下流行的语言,文化,民族,种族,地缘政治和社会价值观的竞争。已经提出并辩论了诸如中文电影院和中国电话电影院之类的替代术语。但是,大多数模型先验地假设中国电影院中使用的各种拓扑和语言是共享语言根源的变体。他们还没有充分研究过“方言”与其中国性之间的关系是如何在电影院历史上被构建的,电影院被理解为公共领域,在这个空间中,有争议的私人观点得以共享,传播,交流和谈判。在本章中,我认为方言电影院作为一种文化域外性,在中国电影院中坚持作为一种潜在力量,抵制将区域电影实践纳入更大的国家想象中的历史趋势。相反,他们通过执行任何国家或机构试图将这些语言实践包含在国家模型中的尝试失败,从而使自己参与了重新个性化的过程。在接下来的几页中,我首先介绍香港粤语电影的历史以及围绕它的批判性辩论。然后,我研究应用于该主题的理论。最后,我阐述了治外法权的概念框架,并使用电影《杜展》(杜赞(Dukzin / Drug War),杜琪峰(Johnnie To),2013年)作为案例研究,探讨了当代香港多语种电影如何作为重新个性化电影院。

著录项

  • 作者

    Fan, Ho Lok Victor;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号